Original size 1172x1640

Текстура слов

This project is a student project at the School of Design or a research project at the School of Design. This project is not commercial and serves educational purposes

Рубрикатор:

1. Концепция 2. Исторический контекст 3. Картины — Мастер Бусико. Миниатюра из «Часов Жана де Бусико». 1405 г. — Ян ван Эйк. Портрет четы Арнольфини. 1434 г. — Фуке Жан. Мелёнский диптих. 1450 г. — Мартин Шонгауэр. Муки Святого Антония. 1475 г. — Ханс Мемлинг. Диптих Мартина ван Ньювенхове. 1487 г. — Альбрехт Дюрер. Автопортрет. 1500 г. — Никола Пуссен. Аркадские пастухи. 1540-60е гг. — Сальватор Роза. Философия. 1645 г. 4. Заключение 5. Список источников

Концепция

В живописи Северного Возрождения XV–XVII веков, одним из ключевых художественных приёмов становится внимание к детализации. Техника масляной живописи позволяет передавать с высокой точностью фактуру и свет. В то время, как книжные миниатюры и культура письма формируют у зрителей повышенную чувствительность к восприятию букв, линий и текста. Именно поэтому, надписи занимают особое место, являясь элементом, одновременно принадлежащим как миру текста, так и миру символов.

В середине XV века, наблюдается активное введение текстовых элементов в живопись в самых разнообразных формах: от крупных авторских подписей до имитаций настенных надписей и строк в раскрытых книгах. Письменные надписи в живописи выполняют множество функций. Они служат знаком авторства, священным текстом, элементом иллюзионистической игры или частью визуального окружения.

Основная гипотеза данного исследования заключается в том, что письменные элементы в голландской, немецкой и французской живописи XV–XVII веков не только служили функциональными задачами (идентификация автора, передача информации), но и играли ключевую роль в формировании визуального языка. Я выбрала эту тему для своего визуального исследования, потому что она включает в себя элементы истории искусства, семиотики и культурологии. Мне также интересно исследовать взаимосвязи между развитием общества и живописью.

Исторический контекст

Искусство Нидерландов, Германии и Франции XV–XVII веков формировалось в условиях глубоких изменений: роста городов, развития торговли, укрепления придворных культур и появления печатной графики. В Нидерландах середины XV века, в центре Бургундского двора, возникает развитая «культура детали». Масляная живопись позволила передавать отражения, переливы металла, кожуру фруктов и фактуру поверхностей столь убедительно, что изображение стало восприниматься почти как материальный объект. Подписи и надписи постепенно становятся частью «осязаемого» мира картины

Original size 2347x1355

Принзенхоф — дворец герцегов Бургундских в Брюгге. Антонио Сандер. Раскрашенная гравюра. 1641 г.

В XV веке интерес к визуальной форме письма распространяется на немецкие художественные центры, где традиции гравюры и типографики усиливают графический текст. Параллельно во Франции текстовые элементы наследуют книжную культуру и часто интегрируются в миниатюры и придворную живопись.

К концу XV века в разных регионах Севера складываются свои модели работы с текстом в живописи: нидерландский иллюзионизм, немецкая графичность и французская книжно-декоративная линия

Картины

Мастер Бусико. Миниатюра из «Часов Жана де Бусико». 1405 г.

«Часослов Жана де Бусико» — роскошный литургический рукописный кодекс, созданный мастером Бусико и выполненный в 1407–1409 годах в Париже. Он содержит Литургию часов по Парижскому обряду и 44 миниатюры.

Миниатюры из часослова маршала Бусико. 1400-е

post

В каждой миниатюре текст и изображение соседствуют на странице. Основной латинский текст написан готическим шрифтом столбцами и окружен богато орнаментированными полями с цветочным декором, фигурами и иногда дополнительными надписями. Это пример визуального слияния букв и изображения: темные вертикальные столбцы текста создают ритм, а миниатюры вписаны в них подобно «окнам». Буква здесь — основной строительный элемент страницы. Строка текста воспринимается как украшение и одновременно как смысловой носитель. Именно эта книжная модель оформления страницы лежит в основе дальнейшей работы нидерландских и французских художников с рамами, картушами и надписями в станковой живописи.

Ян ван Эйк. Портрет четы Арнольфини. 1434 г.

«Портрет четы Арнольфини» — это шедевр в живописи и одна из самых загадочных картин. Считается, что на ней изображены купец Джованни ди Николао Арнольфини и его будущая жена Джованна Ченами в городе Брюгге. Существует множество интерпретаций сюжета этой картины, одна из них — это помолвка Джованни с его невестой. В то время жених и невеста должны были обменяться обещаниями брака. Этот ритуал имел юридическую силу и требовал присутствия двух свидетелей.

Original size 1100x1506

Ян ван Эйк. Портрет четы Арнольфини. 1434 г.

post

На стене висит зеркало, обрамленное миниатюрными сценами Страстей Христовых, в котором отражены два человека. Ван Эйк также оставляет свою подпись над зеркалом: «Johannes de eyck fuit hic 1434» («Ян ван Эйк был здесь в 1434 году»). Она представляет собой большую настенную надпись, выполненную каллиграфическим готическим шрифтом. Визуально надпись расположена в центральной точке композиции: над круглым зеркалом, на центральной оси картины. Художник подписывает свою работу не как автор, а как свидетель, подтверждающий событие.

Подпись на картине отражает растущую тенденцию к документированию правовых сделок в письменной форме, что связано с развитием римского права. Эта подпись выполняет функцию не только художественную, но еще и документальную.

Фуке Жан. Мелёнский диптих. 1450 г.

«Мелёнский диптих» был создан по заказу Жана Фуке для королевского казначея Этьена Шевалье и предназначался для церкви Нотр-Дам в его родном городе Мелёне. На левой части диптиха изображён Этьен Шевалье, донатор диптиха, с сложенными в молитве руками. Рядом с ним находится его небесный покровитель — святой архидиакон Стефан. На правой створке диптиха изображена Дева Мария.

Original size 1600x880

Фуке Жан. Мелёнский диптих. 1450 г.

post

Святой держит книгу со священным текстом, на которой лежит камень — намёк на его мученичество через побитие камнями. Это подчёркивает книжный характер сюжета и связывают изображение с литургической практикой. Французская придворная культура середины XV века характеризовалась переплетением станковой живописи и эстетики рукописной книги. В основании мраморного пилястра написано имя донатора «Этьен» золотыми буквами, что является отсылкой к истории создания диптиха. Таким образом, надписи в Мелёнском диптихе являются подсказками к сюжету.

Мартин Шонгауэр. Муки Святого Антония. 1475 г.

В гравюре «Искушение святого Антония» текст представлен преимущественно в виде монограммы Шонгауэра — сочетания букв «M» и «S», которую художник использовал для подписи своих гравюр. Источники отмечают, что он был одним из первых художников, последовательно помечавших свои гравюры монограммой как знаком авторства

Original size 1779x2400

Мартин Шонгауэр. Муки Святого Антония. 1475 г.

Визуально монограмма интегрирована в композицию как небольшой, но важный графический акцент. На фоне сложной системы штриховки и демонических фигур лаконичные буквы выполняют роль своеобразной печати. ​​Здесь текст минимален по объёму, но насыщен смыслом: он связывает изображение с автором и его творчеством. Текст здесь существует и в виде подписи, и в виде литературного дополнения.

Ханс Мемлинг. Диптих Мартина ван Ньювенхове. 1487 г.

Диптих Мартина ван Ньювенхове — это произведение нидерландского художника Ханса Мемлинга, которое сейчас находится в так называемом «Музее Мемлинга». Диптих был создан по заказу Мартина ван Ньювенхове в 1487 году, когда ему было всего 23 года. Эта работа представляет собой значимый благочестивый диптих XV века и считается одной из лучших в творчестве художника. На левой створке диптиха изображены Мартин и Богоматерь с младенцем.

Ханс Мемлинг. Диптих Мартина ван Ньювенхове. 1487 г.

Внизу рамы диптиха находится латинская надпись: «HOC OPUS FIERI FECIT MARTINUS DE NEWENHOVEN ANNO DM 1487 ANO VERO ETATIS SUE 23» — «Мартин ван Ньювенхове заказал эту работу в 1487 году, в возрасте 23 лет». Визуально текст воспринимается как часть золотой рамы. Мемлинг создаёт сложную игру между изображением картины в раме и изображённой рамой, превращая надпись в элемент, разделяющий пространство зрителя и изображённое. Текст читается с некоторым усилием, но при этом остаётся чётко выстроенным визуальным объектом: тонкие, вытянутые буквы, соответствующие вертикальному ритму композиции.

post

На правой панели, перед донатором, лежит раскрытый часослов — строки текста на миниатюрных страницах тщательно прорисованы, хотя и не полностью читаются. Здесь текст выполняет функцию знака благочестия и принадлежности к культуре молитвенного чтения. В левом верхнем углу, за спиной Богоматери, изображён витражный герб Ньювенхове с надписью «Il y a cause» («У всего есть причина»). Герб окружен эмблемами с изображением руки, сеющей семена в цветочном саду. Это символично, поскольку «Ньювенхове» переводится как «новый сад», что является также отсылкой.

Таким образом, диптих одновременно представляет собой три функции текста. Текст является как декларацией заказчика, а также частью религиозной практике и философским посланием.

Альбрехт Дюрер. Автопортрет. 1500 г.

Альбрехт Дюрер создал несколько автопортретных работ. В одной из них он изобразил себя с религиозными отсылками на Иисуса Христа. В то время были все основания осуждать Дюрера за его чрезмерную гордыню, особенно в столь тревожный период (1500 год — время ожидания конца света).

Original size 2360x3266

Альбрехт Дюрер. Автопортрет. 1500 г.

Надписи на чёрном фоне по обе стороны от Дюрера словно парят в воздухе, акцентируя символику портрета. На правой стороне панели, напротив монограммы «AD» и даты 1500, расположена латинская надпись: «Albertus Durerus Noricus ipsum me propriis sic effingebam coloribus aetatis anno XXVIII», что переводится как «Я, Альбрехт Дюрер из Нюрнберга, изобразил себя в вечных красках в возрасте двадцати восьми лет». Визуально текст организован как чёткий прямоугольный блок заглавных букв. В отличие от иллюзионистской настенной надписи ван Эйка, эта надпись принципиально «плоская» и графичная. Дюрер, блестящий рисовальщик и гравёр, переносит графическую культуру печатного письма в живопись.

Надписи на картине Альбрехта Дюрера. Автопортрет. 1500 г.

Таким образом, надпись превращает автопортрет в текстовый и визуальный манифест, в котором художник говорит о себе. Также текст служит декларацией авторства.

Никола Пуссен. Аркадские пастухи. 1540-60е гг.

На картине «Аркадские пастухи» центральными персонами являются трое мужчин и женщина, разглядывающие старинное надгробие. Латинская надпись на нем гласит: «И я пребываю в Аркадии». Позы и выражения лиц мужчин свидетельствуют о смятении и страхе, потому что во времена Пуссена Аркадия была образом сказочной страны, где жизнь весела и беззаботна. Нельзя было допускать мысли, что в Аркадии есть место смерти. Однако надпись говорит об обратном. Фраза: «Et in Arcadia ego sum», то есть «И в Аркадии я есть» обозначает, что в такой формулировке «я» — это смерть, которая говорит о себе.

Никола Пуссен. Аркадские пастухи. 1540-60е гг.

Данная надпись является философской притчей автора, над смыслом которой искусствоведы спорят до сих пор и отсылкой на другую работу.

Сальватор Роза. Философия. 1645 г.

Роза Сальватор был одним из самых неординарных художников Италии XVII века. Внизу картины «Философия» мужчина держит табличку с латинской надписью: «Aut tace, aut loquere meliora silentio», что переводится как «Молчи, если твои слова не лучше молчания». Эта фраза заимствована из работы античного писателя Стобея «Антологии»  — собрания цитат греческих авторов V века.

Original size 648x800

Сальватор Роза. Философия. 1645 г.

post

Послание в этой картине подталкивает зрителя на античное мышление, характерное для Италии XVII века и на философию о смысле бытия человека.

Заключение

Визуальное исследование показывает, что письменная надпись в искусстве Северного Возрождения далека от вспомогательной роли. В Нидерландах текст выглядят как реальные настенные надписи или гравировка на раме. В Германии надпись приобретает подчёркнуто графический характер: монограммы и латинские формулы работают как авторские знаки, продолжая и развивая традиции гравюры и ранней типографики. Во Франции текст тесно связан с рукописной книжной культурой: строки на страницах и литургические формулы становятся частью визуального ансамбля, а буква — компонентом орнамента.

Таким образом, «письменные надписи как визуальная деталь в Нидерландах, Германии и Франции XV и XVI века» позволяют увидеть, как Северное Возрождение вводит текст в живопись. Буква превращается в полноценный художественный объект, а картина — в пространство, где «читают глазами» не только сюжет, но и сам смысл надписи.

Список источников

Bibliography
Show
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.
We use cookies to improve the operation of the website and to enhance its usability. More detailed information on the use of cookies can be fo...
Show more